Media en cultuur
letterkoekje
28-11-2025 om 09:29
Vlaams-Nederlands <-----> Nederlands-Nederlands
Ik heb het al meer gezien: forummers die over een (begin)post van een andere forummer schrijven dat ze denken dat die andere Belg(ische) is. En nu lees ik het weer in een topic waarin iemand schrijft over emotionele en fysieke mishandeling. Ik heb de beginpost nog eens opnieuw gelezen en vraag me dan af: waaraan (denken jullie te) zien (jullie) dat iemand Belgisch is? Ik zie (in die beginpost) geen typische Belgische woorden/uitdrukkingen in. En die TO heeft nog niet geantwoord op de veronderstelling van de reageerders.
Gewoon een luchtig topic hoor, eentje waar we de verschillen nog eens leuk naast mekaar kunnen zetten.
Wat ik opvallend vind bij posts hier is: veelvuldig gebruik van wellicht.
Ik voelde mij gisterenavond niet goed, ik heb wellicht iets verkeerds gegeten. En dan heeft die 'wellicht' in de zin meestal de betekenis van 'misschien'.
Wanneer gebruik ik wellicht?
Een student heeft een zwaar zieke ouder waarvoor hij/zij zorgt.
Ik hoor dat betrokken student niet geslaagd is in de examens.
Dan zou ik kunnen zeggen: Heeft wellicht te weinig tijd gehad om te studeren door het verzorgen van zijn/haar moeder.
Wie kan mijn vraag uit de eerste alinea beantwoorden?
nlies
28-11-2025 om 17:13
En niemand heeft het nog gehad over het toch wel gekende (In Nederland zouden we zeggen, bekende) woord Poep gehad. "Gaat nou eindelijk eens op uwen poep zitten"
haarklover
28-11-2025 om 18:41
Letterkoekje,
Ik vind jouw vraag leuk! (zouden Vlamingen "uw vraag" zeggen?)
Jij zult toch ook vaak wel dingen lezen waarvan je denkt "dat zouden we in Vlaanderen nooit zo zeggen" ?
Courage
28-11-2025 om 18:52
nlies schreef op 28-11-2025 om 17:13:
En niemand heeft het nog gehad over het toch wel gekende (In Nederland zouden we zeggen, bekende) woord Poep gehad. "Gaat nou eindelijk eens op uwen poep zitten"
Nee, maar die is overduidelijk. Waar Letterkoekje naar vraagt is juist het subtiele verschil. De verschillen die haar niet meteen opvallen.
Herfstappeltaart
28-11-2025 om 19:10
'Hij staat in nauwe schoentjes' (hij krijgt het benauwd/voelt zich niet comfortabel)
'We gaan een koffietje doen' (we gaan koffie drinken). Groentjes i.p.v. groente.
nlies
28-11-2025 om 19:39
Courage schreef op 28-11-2025 om 18:52:
[..]
Nee, maar die is overduidelijk. Waar Letterkoekje naar vraagt is juist het subtiele verschil. De verschillen die haar niet meteen opvallen.
O sorry, maar het gekende in België tegen het bekende in Nederland, voldoet dus wel aan de eis 
bieb1963
28-11-2025 om 19:46
Ik herken het altijd als het woord ‘terug’ wordt gebruikt, waar wij het woord ‘weer’ zouden gebruiken.
TwoThirds
28-11-2025 om 20:08
Wenen, vind ik zo'n typisch Vlaams woord.
'Toen ben ik begonnen te wenen.'
En 'de kat sturen'.
Due-scimmie
28-11-2025 om 20:29
nlies schreef op 28-11-2025 om 17:13:
En niemand heeft het nog gehad over het toch wel gekende (In Nederland zouden we zeggen, bekende) woord Poep gehad. "Gaat nou eindelijk eens op uwen poep zitten"
En het wordt poep heeft nog 1 betekenis. Ik keek toch gek op toen ik een Vlaming hoorde vragen aan iemand of ze dat weekend nog gepoept had. Toen was seks niet het eerste waar ik aan dacht.
Azalea747
28-11-2025 om 20:35
’Bedankt om te luisteren’, die constructie valt me altijd op in het Vlaams. Die kan in Nederland niet, hier is het ‘bedankt voor het luisteren’.
letterkoekje
28-11-2025 om 20:42
haarklover schreef op 28-11-2025 om 18:41:
Letterkoekje,
Ik vind jouw vraag leuk! (zouden Vlamingen "uw vraag" zeggen?)
Jij zult toch ook vaak wel dingen lezen waarvan je denkt "dat zouden we in Vlaanderen nooit zo zeggen" ?
Vlamingen 'uwen' veel meer dan dat ze 'jouwen'. Zelfs tegen mijn eigen man spreek ik over uw hemd, uw sleutels, ..., ... Die 'je 'en 'jij' zit veel minder in de Vlaming zijn taalgebruik. Het is zelfs zo dat (ik spreek tegen kinderen geen dialect) als ik tegen een kindje spreek, het heb over 'jouw' speelgoed, maar eens ik goed op dreef ben, blijft het beschaafd Nederlands in gebruik maar die jouw gaat snel over naar een uw. Die 'uw' zit er bij een Vlaming zóóóó ingebakken. Dat wordt dan: heb JE UW boodschappen ingeladen, mevrouw? Je en zeker jouw komt moeilijk uit de mond van een Vlaming en die uw heeft niks met respect, ouderdom of wat dan ook te maken.
Jij zullen wij ook zéér weinig gebruiken, dat wordt dan gij (of ge).
Ja, ik lees hier dingen waarvan ik denk, zo zeggen wij dat niet (bijvb zwager), maar op een Nederlands forum moet IK mij natuurlijk zo veel mogelijk aanpassen. En ... ik heb HIER al woorden geleerd die ik intussen zelf ook gebruik (bijvb. Ik ben gekke Henkie niet, er zijn er nog maar kom ik zo niet direct op). Bedankt dus om mij verder op te voeden!
letterkoekje
28-11-2025 om 20:50
Tijgeroog schreef op 28-11-2025 om 10:01:
is tot op vandaag nog bezig
Het zijn heel subtiele verschillen. Bij de ene schrijver zie je het duidelijker dan bij de andere. Bij jouw teksten valt het mee vaak niet of nauwelijks op.
'is tot op vandaag nog bezig': hoe zeggen jullie dat?
Wat jouw opmerking over mijn teksten betreft: ik pas me aan. Vind ik dat ik een beetje verplicht ben om bij 'the community' te horen. En die inspanning heb ik er graag voor over.
(Om hier nu 'jouw' te schrijven dat komt als het ware vanzelf uit mijn pennetje. Terwijl ik op een Vlaams forum onmiddellijk zou vervallen in 'uw')
letterkoekje
28-11-2025 om 21:12
nlies schreef op 28-11-2025 om 11:12:
Wat me ook opvalt bij een Belgische vriendin: Het 2x gebruiken van ga of gaan in een zin: Ja ik ga dat niet gaan doen sè.
Die 'ga' in jouw voorbeeld duidt meer op 'van plan zijn'.
Als je (Belgische) visite hebt dan ben je blij dat de man om 23.30 zegt: We gaan eens doorgaan, hé vrouw. (We zullen eens vertrekken hé, We zullen eens opstappen, naar huis gaan, ...).
Ben jij ook niet Belgisch, nlies?
Tijgeroog
28-11-2025 om 21:20
Oh, dat aanpassen is attent, maar natuurlijk helemaal niet nodig! Want ook als je meer Vlaams schrijft begrijpen we echt wel wat je bedoelt, en elkaar begrijpen is uiteindelijk toch het doel van het schrijven. Het is absoluut niet hinderlijk ofzo als je Vlaams schrijft.
(En anderzijds: als ik mijn Vlaamse leveranciers mail zal ik daar ook vaker u gebruiken, om me aan te passen, en gevoelsmatig de afstand te verkleinen. Dus ondanks dat ik het overbodig vind is het ook wel herkenbaar)
letterkoekje
28-11-2025 om 21:30
watertoren schreef op 28-11-2025 om 11:51:
Een verschik is ook hier zeggen wij vast en zeker. In Belgie zeker en vast. Ook gebruiken ze in Belgie veel meer Franse woorden dan hier.
Dat komt natuurlijk omdat België lang onder franstalig bewind heeft gestaan. Ik werkte een keer met een Nederlandse stagiair. Die vroeg wat camion betekende. Terwijl dat voor een Vlaming een 'doordeweeks' woord is. Chauffage (verwarming), coiffeur (kapper), camion (vrachtwagen), trottoir (voetpad), casserole (kookpot), ... allemaal woorden die in onze taal verweven zitten.
letterkoekje
28-11-2025 om 21:42
Anna89 schreef op 28-11-2025 om 13:36:
[..]
Heb jij andersom niet dat je meteen ziet/leest of iemand uit Nederland komt?
Ja, dat gebeurt, en weet je wanneer ik zeker ben dat iemand uit Nederland komt? Als ik zie hoe een acht (8) geschreven is! In België begint men rechts bovenaan die 8 te vormen en een Nederlander schrijft ze vanaf midden links. Ik vind Nederlandse achten prachtig! Echt! (ik heb al zitten oefenen om het ook te kunnen
)